الارياني يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لدعم جهود الحكومة للحفاظ على الآثار اليمنية وحمايتها البنك المركزي يستهجن ما اوردته احد القنوات حول خروج مبالغ مالية عبر مطار عدن دون علم البنك بها وعي متنامي بخطرها.. أبناء حجة في مواجهة تفخيخ الحوثيين للمجتمع عبر مراكزهم الصيفة (استطلاع) مصر تؤكد عزمها على اتخاذ الاجراءات اللازمة لادانة اسرائيل امام محكمة العدل وزارة الحج والعمرة السعودية تطلق حملة دولية لتوعية الحجاج الجامعة العربية تؤكد على أهمية الدور التاريخي للمتاحف في النهضة التعليمية والتثقيفية السعودية تفوز برئاسة المجلس التنفيذي للمجلس التنفيذي لـ (الألكسو) للمرة الثالثة اليمن تشارك في الدورة الـ 27 للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم "الالكسو" وزير الصحة يؤكد اهتمام الوزارة في بناء القدرات للنظام الصحي الوفد اليمني يبحث مع الوكالة اليابانية تعزيز الشراكة التنموية والاقتصادية
للروائي اليمني عبد الله عباس الإرياني صدرت رواية جديدة بعنوان”جولة كنتاكي”..والرواية تتحدث عن المعتصمين في خيمة الحياة وتدور أحداثها خلال الفترة من فبراير 2011م وحتى 18سبتمبر 2012م الذكرى السنوية الأولى لشهداء جولة كنتاكي. تقع الجولة عند تقاطع شارع الزبيريأطول شارع في صنعاء والخط الدائري الذي يمر بساحة التغيير. تقع الرواية في 271صفحة من القطع المتوسط..صدرت عن دار النشر للجامعات بصنعاء.. والغلاف للفنان القدير عبد الله المجاهد. صدور كتاب (تكوين) الأول لماذا نكتب: عشرون من الكتاب الناجحين يجيبون على أسئلة الكتابة
عشرون من الكتاب الناجحين يجيبون على أسئلةö الكتابة في كتاب (لماذا نكتب¿) الصادر حديثا عن الدار العربية للعلوم ناشرون بيروت والذي يعتبر أول إصدار لمشروع تكوين للكتابةö الإبداعية. يتألف الكتاب من عشرين مقالة لعشرين كاتب يتحدث عن تجربته في الكتابة منهم – على سبيل المثال – إيزابيل الليندي غيش جين تيري ماكميلان سوزان أورلين جيمس فري ديفيد بالداتشي وآخرين. وقد شارك في ترجمة هذا الكتاب مجموعة من المترجمين العرب من الكويت والسعودية وسوريا ومصر هم (أحمد بن عايدة أحمد العلي أسماء الدوسري بثينة العيسى ريم صلاح الصالح ريوف خالد العتيبي سامي داوود غيد الجارالله مصطفى عبد ربه ناصر البريكي هند الدخيل الله هيفاء القحطاني). ويعتبر هذا الكتاب ثمرة للعمل الجماعي التطوعي الإلكتروني تقول بثينة العيسى في مقدمة الكتاب: “عثرت بكتاب لماذا نكتب لـ ميريدث ماران في سبتمبر 2013. وكنت بصدد انتخابö بعض الاقتباسات المتعلقة بنصائح الكتابة لترجمتها لولا أن الاقتباس لم يكن كافيا. شعرت بأنني أمام مادة غنية بالتجارب وينبغي التعامل معها باحترام يليق بعمق التجربة. وعليهö ومن خلال الموقع الإلكتروني للمشروع وجهت الدعوة للانضمام إلى فريق تكوين للترجمة لأولئك الذين لا يمانعون أن يعملوا “بلا مقابل باستثناء المتعة الخالصة للمنحö والخلق” وكانت المفاجأة هي تدفق طلبات الانضمام بشكل شبه يومي لم ينقطع حتى تاريخه رغم مرورö ما يتجاوز الستة أشهر. وكانت الدهشة الحقيقية هي ولادة هذا الكتاب خلال أشهر معدودة بجهود جماعية مجانية تطوعية ومتحمسة إلى درجة إنجاز كتاب تكوين الأول متناولا أكبر أسئلة الكتابة على الإطلاق سؤال الـ لماذا.” والجدير بالذكر أن كلا من فريق الترجمة والناشر قد تنازلا عن المداخيل المادية التي يحققها هذا الكتاب بما فيها أية جوائز يحققها لصالح تعليم طفل عربي.